Study programme 2020-2021Français
Special Methodology of French as a Second Language
Programme component of Master's in Translation à la Faculty of Translation and Interpretation - School of International Interpreters

Students are asked to consult the ECTS course descriptions for each learning activity (AA) to know what special Covid-19 assessment methods are possibly planned for the end of Q3

CodeTypeHead of UE Department’s
contact details
UT-M1-TRADUC-099-MOptional UEBERRE MichelT201 - Didactique des langues et des cultures
  • BERRE Michel
  • GRAVET Catherine

of instruction
of assessment
HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) CreditsWeighting Term
  • Français
Français101000011.001st term

AA CodeTeaching Activity (AA) HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) Term Weighting
T-FRAN-402Special Methodology of French as a Second Language1010000Q1100.00%
Programme component

Objectives of Programme's Learning Outcomes

  • Linguistic Skills - Apply linguistic knowledge to the practice of translation or interpretation.
    • Master the French language at level C2 of the Common European Framework of Reference for Languages.
    • Continuously assess and maintain that linguistic knowledge.
  • Cultural and Intercultural Competency - Utilise intercultural knowledge in order to understand, analyse, and contextualise in the practice of translation.
    • Be familiar with the political, social and cultural environment of the working language and the chosen foreign languages, as well as a sustained effort to keep abreast of all new developments in those areas.
    • Be able to recognise the socio-cultural components underlying an oral or written text.
    • Analyse the assumptions, implicit or explicit, allusions, stereotypes and intertextuality of any oral or written document.
  • Cognitive Skills - Possess a solid theoretical grounding in translation and/or interpretation and be able to apply it to the professional practice thereof and actively pursue further independent development of it.
    • Develop the necessary analytical and synthesis faculties to be able to understand and work on complex texts.
    • Develop knowledge and skills autonomously, particularly in terms of researching new theoretical approaches and tools in the field, with the aim of improving professional skills.

Learning Outcomes of UE

At the end of this course students will be able to: analyse aN FLT manual in a well argumented and critical way; analyse linguistic and cultural content; analyse FLT programmes; select and use linguistic and cultural documents in an appropriate way.

Content of UE

Specific concepts and terminology, manual analysis, construction of teaching procedures and the critical analysis of these procedures, development of evaluations

Prior Experience

Not applicable

Type of Assessment for UE in Q1

  • Presentation and/or works
  • Oral examination

Q1 UE Assessment Comments

The health situation may require modifications

Type of Assessment for UE in Q2

  • Presentation and/or works
  • Oral Examination

Q2 UE Assessment Comments

Not applicable

Type of Assessment for UE in Q3

  • Presentation and/or works
  • Oral examination

Q3 UE Assessment Comments

The health situation may require modifications

Type of Resit Assessment for UE in Q1 (BAB1)

  • N/A

Q1 UE Resit Assessment Comments (BAB1)

Not applicable

Type of Teaching Activity/Activities

AAType of Teaching Activity/Activities
  • Cours magistraux
  • Conférences
  • Séminaires

Mode of delivery

AAMode of delivery
  • Mixed

Required Reading


Required Learning Resources/Tools

AARequired Learning Resources/Tools
T-FRAN-402Not applicable

Recommended Reading


Recommended Learning Resources/Tools

AARecommended Learning Resources/Tools
T-FRAN-402Not applicable

Other Recommended Reading

AAOther Recommended Reading
T-FRAN-402R. Lafayette (éd.), Culture et enseignement du français. Didier, 1990.  P. Yerlès (dir.), Entendons-nous (2 vol.). Hatier, 1992. G. Zarate, Représentations de l'étranger et didactique des langues. Didier, 2010. J-M. Defays (dir.), La littérature en FLE. Etat des lieux et nouvelles perspectives. Hachette, 2014. J-M. Klinkenberg, Petites mythologies belges. Impressions nouvelles, 2013.  S. Dubois, V. Neusius, J. Montemayor (éd.) Les manuels de langue et de littérature étrangères comme médiateurs culturels : Québec-Canada-Europe, 2018.

Grade Deferrals of AAs from one year to the next

AAGrade Deferrals of AAs from one year to the next
(*) HT : Hours of theory - HTPE : Hours of in-class exercices - HTPS : hours of practical work - HD : HMiscellaneous time - HR : Hours of remedial classes. - Per. (Period), Y=Year, Q1=1st term et Q2=2nd term
Date de génération : 09/07/2021
20, place du Parc, B7000 Mons - Belgique
Tél: +32 (0)65 373111