![]() | Study programme 2024-2025 | Français | |
![]() | Communication and Argumentation Strategies (part 1) : Chinese | ||
Programme component of Master's in Translation : Specialist Focus on Translation in Intercultural Contexts (MONS) (day schedule) à la Faculty of Translation and Interpretation - School of International Interpreters |
Code | Type | Head of UE | Department’s contact details | Teacher(s) |
---|---|---|---|---|
UT-M1-TRADIN-018-M | Compulsory UE | ALOISIO Loïc | T216 - Service de Traduction, Langues et Cultures chinoises et est-asiatiques |
|
Language of instruction | Language of assessment | HT(*) | HTPE(*) | HTPS(*) | HR(*) | HD(*) | Credits | Weighting | Term |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Chinois | 6 | 20 | 4 | 0 | 0 | 3 | 3.00 | 1st term |
AA Code | Teaching Activity (AA) | HT(*) | HTPE(*) | HTPS(*) | HR(*) | HD(*) | Term | Weighting |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
T-CHIN-508 | Communication and Argumentation Strategies (part a) | 6 | 20 | 4 | 0 | 0 | Q1 | 100.00% |
Programme component |
---|
Objectives of Programme's Learning Outcomes
Language Combination
Unité d’enseignement de la combinaison linguistique
Learning Outcomes of UE
At the end of the first module of the master in translation, students will be able to:
- analyse different communication styles and registers of foreign language in order to compare them with the verbal, paraverbal and nonverbal standards of their native culture;
- identify the cultural variables in written and oral argumentation strategies;
- implement communication and argumentation strategies in a context of interlinguistic communication.
UE Content: description and pedagogical relevance
Contrastive analysis of written and oral accounts and interactions emphasizing cultural variables. Written and oral communication activities such as reformulation or adaptation to another target audience, explanation and synthesis, non-formal interpretation.
Prior Experience
Not applicable
Type of Teaching Activity/Activities
AA | Type of Teaching Activity/Activities |
---|---|
T-CHIN-508 |
|
Mode of delivery
AA | Mode of delivery |
---|---|
T-CHIN-508 |
|
Required Learning Resources/Tools
AA | Required Learning Resources/Tools |
---|---|
T-CHIN-508 | All ressources will be available on Moodle. |
Recommended Learning Resources/Tools
AA | Recommended Learning Resources/Tools |
---|---|
T-CHIN-508 | Not applicable |
Other Recommended Reading
AA | Other Recommended Reading |
---|---|
T-CHIN-508 | Not applicable |
Grade Deferrals of AAs from one year to the next
AA | Grade Deferrals of AAs from one year to the next |
---|---|
T-CHIN-508 | Authorized |
Term 1 Assessment - type
AA | Type(s) and mode(s) of Q1 assessment |
---|---|
T-CHIN-508 |
|
Term 1 Assessment - comments
AA | Term 1 Assessment - comments |
---|---|
T-CHIN-508 | Questionnaire testing mastery of intercultural variables between the Chinese world and the French-speaking world. Production of a written work on the expressions and implications of an intercultural factor between the Chinese world and the French-speaking world. Mediation and liaison interpretation in situations or on themes involving intercultural differences. Passing the continuous assessment exercises may lead to a partial exemption from the final exam and/or will count as part of the final assessment mark. |
Resit Assessment - Term 1 (B1BA1) - type
AA | Type(s) and mode(s) of Q1 resit assessment (BAB1) |
---|---|
T-CHIN-508 |
|
Term 3 Assessment - type
AA | Type(s) and mode(s) of Q3 assessment |
---|---|
T-CHIN-508 |
|
Term 3 Assessment - comments
AA | Term 3 Assessment - comments |
---|---|
T-CHIN-508 | Questionnaire testing mastery of intercultural variables between the Chinese world and the French-speaking world. Production of a written work on the expressions and implications of an intercultural factor between the Chinese world and the French-speaking world. Mediation and liaison interpretation in situations or on themes involving intercultural differences. |