Study programme 2024-2025Français
Translation - Culture and Language : Arabic (part 2)
Programme component of Master's in Translation (MONS) (day schedule) à la Faculty of Translation and Interpretation - School of International Interpreters

CodeTypeHead of UE Department’s
contact details
Teacher(s)
UT-M1-TRADUC-166-MCompulsory UEHMAMI Abderrahim
  • HMAMI Abderrahim

Language
of instruction
Language
of assessment
HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) CreditsWeighting Term
  • Arabe
Arabe61680033.002nd term

AA CodeTeaching Activity (AA) HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) Term Weighting
T-ARAB-502Foreign Culture and Language (part b)38400Q250.00%
T-ARAB-507Translation from French into the Foreign Language (part b)38400Q250.00%

Programme component

Objectives of Programme's Learning Outcomes

  • Linguistic Skills - Apply linguistic knowledge to the practice of translation or interpretation.
    • Master the French language at level C2 of the Common European Framework of Reference for Languages.
    • Master the foreign languages at level C2 in reading and listening, and level C1 in writing and speaking.
  • Cultural and Intercultural Competency - Utilise intercultural knowledge in order to understand, analyse, and contextualise in the practice of translation.
    • Be familiar with the political, social and cultural environment of the working language and the chosen foreign languages, as well as a sustained effort to keep abreast of all new developments in those areas.
    • Be able to recognise the socio-cultural components underlying an oral or written text.
  • Thematic Competency - Develop and apply thematic knowledge related to domains in which translation is practised.
    • Identify what information and documentation is required.
  • Ethical and Professional Skills - Be in command of the professional context of a translation
    • Manage all phases of a translation from reception of the order to delivery of the final product .
    • Negotiate with the client and provide the services agreed upon.
  • IT Skills - Be familiar with and be able to use computer tools designed for translation and any applications specific to fields of specialisation.
    • Master IT tools and be able to effectively use software designed to aid in text correction, translation, terminography, typesetting, documentation research, etc.
    • Keep up with new developments in the field of IT and use it for professional purposes or to carry out research.

Language Combination

Unité d’enseignement de la combinaison linguistique

Learning Outcomes of UE

Written translation of non-specialized texts of varying length and various registers, with emphasis on intertextual conventions in the source and target language.

UE Content: description and pedagogical relevance

textual and audiovisual documents selected according to their relevance to the socio-cultural context of the language studied.

Activities targeting linguistic and cultural knowledge, but also discursive, functional and heuristic skills.

Prior Experience

Not applicable

Type of Teaching Activity/Activities

AAType of Teaching Activity/Activities
T-ARAB-502
  • Cours magistraux
  • Travaux pratiques
  • Projets supervisés
T-ARAB-507
  • Cours magistraux
  • Travaux pratiques
  • Projet sur ordinateur
  • Projets supervisés

Mode of delivery

AAMode of delivery
T-ARAB-502
  • Face-to-face
T-ARAB-507
  • Face-to-face

Required Learning Resources/Tools

AARequired Learning Resources/Tools
T-ARAB-502Not applicable
T-ARAB-507Not applicable

Recommended Learning Resources/Tools

AARecommended Learning Resources/Tools
T-ARAB-502Not applicable
T-ARAB-507Not applicable

Other Recommended Reading

AAOther Recommended Reading
T-ARAB-502Not applicable
T-ARAB-507Not applicable

Grade Deferrals of AAs from one year to the next

AAGrade Deferrals of AAs from one year to the next
T-ARAB-502Authorized
T-ARAB-507Authorized

Term 2 Assessment - type

AAType(s) and mode(s) of Q2 assessment
T-ARAB-502
  • Written examination - Face-to-face
  • Oral presentation - Face-to-face
T-ARAB-507
  • Written examination - Face-to-face
  • Production (written work, report, essay, collection, product, etc.) - To be submitted in class

Term 2 Assessment - comments

AATerm 2 Assessment - comments
T-ARAB-502Not applicable
T-ARAB-507Written exam and individual work

Term 3 Assessment - type

AAType(s) and mode(s) of Q3 assessment
T-ARAB-502
  • Written examination - Face-to-face
  • Oral presentation - Face-to-face
T-ARAB-507
  • Written examination - Face-to-face
  • Production (written work, report, essay, collection, product, etc.) - To be submitted in class

Term 3 Assessment - comments

AATerm 3 Assessment - comments
T-ARAB-502Not applicable
T-ARAB-507Written exam and individual work
(*) HT : Hours of theory - HTPE : Hours of in-class exercices - HTPS : hours of practical work - HD : HMiscellaneous time - HR : Hours of remedial classes. - Per. (Period), Y=Year, Q1=1st term et Q2=2nd term
Date de dernière mise à jour de la fiche ECTS par l'enseignant : 26/05/2024
Date de dernière génération automatique de la page : 18/04/2025
20, place du Parc, B7000 Mons - Belgique
Tél: +32 (0)65 373111
Courriel: info.mons@umons.ac.be