![]() | Study programme 2025-2026 | Français | |
| Translation and Revision of Texts | |||
Learning Activity |
| Code | Lecturer(s) | Associate Lecturer(s) | Subsitute Lecturer(s) et other(s) | Establishment |
|---|---|---|---|---|
| T-ITAL-606 |
|
|
| Language of instruction | Language of assessment | HT(*) | HTPE(*) | HTPS(*) | HR(*) | HD(*) | Term |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Italien | Italien | 3 | 10 | 2 | 0 | 0 | Q1 |
Content of Learning Activity
Theoretical component: from the theoretical foundations of reasoned translation and translation project management (including translational metalanguage) to the evaluation of translations, including the process of understanding the text prior to its re-expression in the target language.
Practical component: - reasoned, methodical and practical learning of general translation; use of technical terms specific to the translation profession; knowledge of the translation market and available information sources; knowledge of practical aspects of the profession; use of dictionaries/terminology databases.
Required Learning Resources/Tools
Cf. Moodle.
Recommended Learning Resources/Tools
Not applicable
Other Recommended Reading
Not applicable
Mode of delivery
Type of Teaching Activity/Activities
Evaluations
The assessment methods of the Learning Activity (AA) are specified in the course description of the corresponding Educational Component (UE)
Location of learning activity
Location of assessment