Code | Type | Responsable | Coordonnées du service | Enseignant(s) |
---|
UL-S1-CRIDIS-021-M | UE optionnelle | BARBONI Thilde | T900 - FTI-EII - Service du Doyen | |
Langue d’enseignement | Langue d’évaluation | HT(*) | HTPE(*) | HTPS(*) | HR(*) | HD(*) | Crédits | Pondération | Période d’enseignement |
---|
| Français | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 5 | 5 | 2e quadrimestre |
Code(s) d’AA | Activité(s) d’apprentissage (AA) | HT(*) | HTPE(*) | HTPS(*) | HR(*) | HD(*) | Période d’enseignement | Pondération |
---|
L-ISCL-122 | | | | | | | | 100.00% |
Objectifs par rapport aux acquis d'apprentissage du programme
- Connaître pour comprendre. Analyser toute situation à caractère communicatif (réelle ou représentée) en référence aux cadres théoriques et méthodologiques relevant des diverses approches scientifiques du langage.
- Maîtriser et mobiliser de façon pertinente les connaissances et les approches méthodologiques permettant de comprendre ainsi que d'expliquer le fonctionnement (normal, atypique, pathologique) des individus, des groupes ou des organisations recourant à toute forme de langage.
- Analyser et modéliser toute situation à caractère communicatif (individuelle ou collective) en sélectionnant de manière critique des concepts isolés, des théories et des approches méthodologiques adéquats.
- Analyser de manière critique la portée et les limites de différents types d'action dans une situation à caractère langagier.
- Savoir rester apprenant. Evaluer et poursuivre un développement professionnel et personnel.
- Maintenir une veille en termes de connaissances et d'approches méthodologiques afin de faire évoluer sa réflexion et sa pratique.
- Apprendre de sa pratique (sur base de l'évaluation notamment). Savoir se remettre en question.
- Analyser son fonctionnement personnel et adapter ses attitudes professionnelles.
- Continuer à se former et à se perfectionner.
- Connaître pour comprendre. Analyser toute situation à caractère communicatif (réelle ou représentée) en référence aux cadres théoriques et méthodologiques relevant des diverses approches scientifiques du langage.
- Maîtriser et mobiliser de façon pertinente les connaissances et les approches méthodologiques permettant de comprendre ainsi que d'expliquer le fonctionnement (normal, atypique, pathologique) des individus, des groupes ou des organisations recourant à toute forme de langage.
- Analyser et modéliser toute situation à caractère communicatif (individuelle ou collective) en sélectionnant de manière critique des concepts isolés, des théories et des approches méthodologiques adéquats.
- Analyser de manière critique la portée et les limites de différents types d'action dans une situation à caractère langagier.
- Savoir rester apprenant. Evaluer et poursuivre un développement professionnel et personnel.
- Maintenir une veille en termes de connaissances et d'approches méthodologiques afin de faire évoluer sa réflexion et sa pratique.
- Apprendre de sa pratique (sur base de l'évaluation notamment). Savoir se remettre en question.
- Analyser son fonctionnement personnel et adapter ses attitudes professionnelles.
- Continuer à se former et à se perfectionner.
- Agir en spécialiste de l'analyse critique du discours. Maîtriser les concepts, les techniques et les méthodes propres à l'analyse critique du discours.
- Analyser de manière critique le langage utilisé dans les discours, repérer les enjeux et les effets de ces choix linguistiques.
Acquis d'apprentissage UE
Dans une optique d'interdisciplinarité, ce cours doit amener les étudiants à développer une réflexion sur les processus psychologiques liés à la structure de personnalité de l'auteur et du traducteur exerçant une influence sur l'utilisation d'un lexique, d'une syntaxe, de champs sémantiques spécifiques lors de l'opération de traduction. L'étudiant doit pouvoir analyser les spécificités stylistiques des différentes formes de langage et d'écrits. Le cours doit déboucher sur une réflexion portant sur la complexité de la notion de "fidélité" dans le domaine de la traduction.
Contenu de l'UE
Etude de la genèse de l'imaginaire (symbolisation, espace transitionnel, simulation d'une réalité contrôlée, assimilation du réel au Moi, etc.). Etude de la structuration de la personnalité dans une optique interdisciplinaire. Dans quelle mesure l'inconscient et la structure de personnalité du traducteur influencent-ils l'opération de traduction ? Etude des spécificités stylistiques des différents genres littéraires. Analyse des structures diachroniques, des niveaux de langue, des univers linguistiques, du métalangage, de la pertinence, des anachronismes, etc.
Compétences préalables
Sans objet
Types d'évaluations Q2 pour l'UE
Types d'évaluation Q3 pour l'UE
Supports principaux non reproductibles
Supports complémentaires non reproductibles
Autres références conseillées
Reports des notes d'AA d'une année à l'autre
(*) HT : Heures théoriques - HTPE : Heures de travaux pratiques encadrés - HTPS : Heures de travaux pratiques supervisés - HD : Heures diverses - HR : Heures de remédiation - Dans la colonne Pér. (Période), A=Année, Q1=1er quadrimestre et Q2=2e quadrimestre