Programme d’études 2018-2019English
Sous-titrage
Unité d’enseignement du programme de Master de spécialisation en sciences du langage- médiation technologique : sous-titrage, doublage, respeaking et audiodescriptionInstitut de Recherche en Sciences et Technologies du Langage
CodeTypeResponsable Coordonnées
du service
Enseignant(s)
UL-S1-TAVSTD-501-MUE ObligatoireHAMAOUI NajwaT207 - Centre d'Etudes et Recherches Multimédia et études euro-méditerranéennes et orientales
  • HAMAOUI Najwa

Langue
d’enseignement
Langue
d’évaluation
HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) CréditsPondération Période
d’enseignement
  • Français
Français7.57.500033.001er quadrimestre

Code(s) d’AAActivité(s) d’apprentissage (AA) HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) Période
d’enseignement
Pondération
L-ISCL-056Sous-titrage7.57.5000Q1100.00%

Unité d'enseignement
Corequis

Objectifs par rapport aux acquis d'apprentissage du programme

  • Agir en spécialiste de la médiation technologique : sous-titrage, doublage, respeaking et audiodescription. Maîtriser les concepts, les techniques, les méthodes et les dispositifs propres à la traduction audiovisuelle et au sous-titrage/doublage.
    • Maîtriser les différentes étapes pour mener à bien une recherche en traduction audiovisuelle avec une dimension psychopédagogique et un support technologique.
    • Maîtriser divers logiciels de traduction audiovisuelle, de recherche documentaire terminologique (par exemple : logiciel d'aide à la traduction, mémoire de traduction, base de données terminologiques, logiciel de reconnaissance vocale).
    • Savoir intervenir au cinéma ou à la télévision aussi bien pour le sous-titrage que pour le doublage, l'adaptation, la labialisation, l'audiodescription, le respeaking, le fansub-fandub, le sous-titrage automatique: visionner le document audiovisuel, en traduire-adapter les dialogues ou les commentaires et rédiger un devis.
    • Réaliser le sous-titrage et le doublage d'un film/un documentaire sur un support USB ou cloud selon les normes du marché.

Acquis d'apprentissage UE

L’étudiant sera capable de : • présenter un travail de recherche technique sur un aspect de sous-titrage • d’utiliser cette technologie professionnelle et d’identifier les similarités et les différences entre plusieurs logiciels de ST. • d’entreprendre des recherches sur le sous-titrages sur des questions ponctuelles comme « les contraintes, les normes, l'affichage ou la vitesse de lecture etc… », qui relèvent de la théorie et de la pratique, y compris une bibliographie liée à un TP ;

Contenu de l'UE

1. Définition du concept & des typologies de la traduction / interprétation audiovisuelle. 2. Historique du Sous-titrage. 3. Rôle du sous-titrage dans la traduction et l’interprétation audiovisuelle de demain. Quel est le rôle du traducteur dans cette formule ? 4. Avantages et inconvénients du sous-titrage . 5. Technologie, logiciels et procédés. 6. Approche multidimensionnelle de cette technique. 7. La source, la cible et le rôle pivotant de la technique. 8. La source (public & documents) et ses statuts. 9. La cible (public & documents) et ses statuts. 10. L’évolution des logiciels et procédés du système et l’avenir. 11. Procédures et techniques de recherche pour une analyse bibliographique sur le sous-titrage.   

Compétences préalables

Sans objet

Types d'évaluations Q1 pour l'UE

  • Néant

Commentaire sur les évaluations Q1 de l'UE

Sans objet

Types d'évaluation Q3 pour l'UE

  • Présentation et/ou travaux
  • Examen oral

Commentaire sur les évaluations Q3 de l'UE

Sans objet

Types d'évaluation rattrapage BAB1 (Q1) pour l'UE

  • Néant

Commentaire sur les évaluations rattr. Q1 de l'UE

Sans objet

Types d'activités

AATypes d'activités
L-ISCL-056
  • Cours magistraux
  • Conférences
  • Travaux pratiques
  • Travaux de laboratoire
  • Exercices de création et recherche en atelier
  • Projet sur ordinateur
  • Etudes de cas

Mode d'enseignement

AAMode d'enseignement
L-ISCL-056
  • Face à face

Supports principaux

AA
L-ISCL-056

Supports principaux non reproductibles

AASupports principaux non reproductibles
L-ISCL-056Sans objet

Supports complémentaires

AA
L-ISCL-056

Supports complémentaires non reproductibles

AASupport complémentaires non reproductibles
L-ISCL-056Sans objet

Autres références conseillées

AAAutres références conseillées
L-ISCL-056Sans objet

Reports des notes d'AA d'une année à l'autre

AAReports des notes d'AA d'une année à l'autre
L-ISCL-056Autorisé
(*) HT : Heures théoriques - HTPE : Heures de travaux pratiques encadrés - HTPS : Heures de travaux pratiques supervisés - HD : Heures diverses - HR : Heures de remédiation - Dans la colonne Pér. (Période), A=Année, Q1=1er quadrimestre et Q2=2e quadrimestre
Date de génération : 02/05/2019
20, place du Parc, B7000 Mons - Belgique
Tél: +32 (0)65 373111
Courriel: info.mons@umons.ac.be