![]() | Programme d’études 2018-2019 | English | |
![]() | Traduction allemande (partie 2) | ||
Unité d’enseignement du programme de Bachelier en traduction et interprétation à la Faculté de Traduction et d'Interprétation - Ecole d'Interprètes Internationaux |
Code | Type | Responsable | Coordonnées du service | Enseignant(s) |
---|---|---|---|---|
UT-BM-TRAINT-036-M | UE optionnelle | LAMBILLOTTE Camille | T900 - FTI-EII - Service du Doyen |
|
Langue d’enseignement | Langue d’évaluation | HT(*) | HTPE(*) | HTPS(*) | HR(*) | HD(*) | Crédits | Pondération | Période d’enseignement |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Allemand | 11 | 35 | 0 | 0 | 0 | 4 | 4.00 | 2e quadrimestre |
Code(s) d’AA | Activité(s) d’apprentissage (AA) | HT(*) | HTPE(*) | HTPS(*) | HR(*) | HD(*) | Période d’enseignement | Pondération |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
T-ALLE-305 | Inititation à la traduction (partie b) | 8 | 23 | 0 | 0 | 0 | Q2 | 50.00% |
T-ALLE-507 | Traduction du français vers la langue étrangère (partie b) | 3 | 12 | 0 | 0 | 0 | Q2 | 50.00% |
Unité d'enseignement |
---|
Objectifs par rapport aux acquis d'apprentissage du programme
Acquis d'apprentissage UE
A l'issue de l'unité de formation, les étudiants seront capables : - de dégager la logique d'un texte d'intérêt général en langue étrangère ; - d'en restituer le sens dans un français correct ; - en utilisant à bon escient les dictionnaires et ouvrages de référence courants. Ils seront capables de fournir des traductions en langue étrangère - pouvant facilement faire l’objet d’une révision d'une ampleur raisonnable par un locuteur natif ; - aboutissant, dans la langue cible, à des textes adaptés à leur fonction et acceptables sur le marché.
Contenu de l'UE
Familiarisation avec les principes et techniques de base en traduction écrite. Initiation à la traduction écrite de textes informatifs et pragmatiques. Traduction de textes écrits d'intérêt général et exercices de stylistique comparée. Application des stratégies permettant d'éviter les écueils de la traduction vers la langue étrangère. Utilisation intensive et critique des ressources documentaires et linguistiques destinées aux locuteurs natifs.
Compétences préalables
Sans objet
Types d'évaluations Q2 pour l'UE
Commentaire sur les évaluations Q2 de l'UE
Traduction écrite et orale
Types d'évaluation Q3 pour l'UE
Commentaire sur les évaluations Q3 de l'UE
Traduction écrite et orale
Types d'activités
AA | Types d'activités |
---|---|
T-ALLE-305 |
|
T-ALLE-507 |
|
Mode d'enseignement
AA | Mode d'enseignement |
---|---|
T-ALLE-305 |
|
T-ALLE-507 |
|
Supports principaux
AA | |
---|---|
T-ALLE-305 | |
T-ALLE-507 |
Supports principaux non reproductibles
AA | Supports principaux non reproductibles |
---|---|
T-ALLE-305 | Sans objet |
T-ALLE-507 | Sans objet |
Supports complémentaires
AA | |
---|---|
T-ALLE-305 | |
T-ALLE-507 |
Supports complémentaires non reproductibles
AA | Support complémentaires non reproductibles |
---|---|
T-ALLE-305 | Sans objet |
T-ALLE-507 | Sans objet |
Autres références conseillées
AA | Autres références conseillées |
---|---|
T-ALLE-305 | Presse écrite allemande (Die Welt, FAZ, Die Zeit, Süddeutsche Zeitung, ou en ligne) |
T-ALLE-507 | Sans objet |
Reports des notes d'AA d'une année à l'autre
AA | Reports des notes d'AA d'une année à l'autre |
---|---|
T-ALLE-305 | Autorisé |
T-ALLE-507 | Autorisé |