![]() | Programme d’études 2019-2020 | English | |
![]() | Traduction : espagnol | ||
Unité d’enseignement du programme de Master en traduction à la Faculté de Traduction et d'Interprétation - Ecole d'Interprètes Internationaux |
Les étudiants sont invités à consulter les fiches ECTS des AA pour prendre connaissance des modalités d’évaluation prévues pour la fin du Q3 |
---|
Code | Type | Responsable | Coordonnées du service | Enseignant(s) |
---|---|---|---|---|
UT-M2-TRADUC-157-M | UE Obligatoire | RUCHARD Joëlle | T900 - FTI-EII - Service du Doyen |
|
Langue d’enseignement | Langue d’évaluation | HT(*) | HTPE(*) | HTPS(*) | HR(*) | HD(*) | Crédits | Pondération | Période d’enseignement |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Espagnol | 7 | 23 | 0 | 0 | 0 | 2 | 2.00 | 1er quadrimestre |
Code(s) d’AA | Activité(s) d’apprentissage (AA) | HT(*) | HTPE(*) | HTPS(*) | HR(*) | HD(*) | Période d’enseignement | Pondération |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
T-ESPA-601 | Traduction générale de la langue étrangère vers le français 2 | 7 | 23 | 0 | 0 | 0 | Q1 | 100.00% |
Unité d'enseignement |
---|
Objectifs par rapport aux acquis d'apprentissage du programme
Combinaison linguistique
Unité d’enseignement de la combinaison linguistique
Acquis d'apprentissage UE
A l'issue de cette unité d'enseignement, les étudiants seront capables :
- d'appréhender les difficultés de traduction d'un texte d'intérêt général, même abstrait ou complexe quant au fond ou à la forme, ou comportant des expressions idiomatiques ;
- d'effectuer les recherches documentaires et terminologiques nécessaires pour les résoudre ;
- de traduire par écrit, avec précision, ces textes généraux dans un français correct et adapté au registre du texte source ;
- de traduire oralement des textes généraux, sans fautes de sens et à un rythme comparable au débit de parole habituel.
Contenu de l'UE
Traduction écrite de textes non spécialisés de longueur variable et de registres divers, avec mise en évidence des écueils de traduction et des conventions intertextuelles dans la langue source et la langue cible. Amélioration des capacités de reformulation. Traduction orale, exhaustive ou synthétique, de textes généraux plus courts.
Compétences préalables
Sans objet
Types d'évaluations Q1 pour l'UE
Commentaire sur les évaluations Q1 de l'UE
sans objet
Types d'évaluation Q3 pour l'UE
Commentaire sur les évaluations Q3 de l'UE
sans objet
Types d'évaluation rattrapage BAB1 (Q1) pour l'UE
Commentaire sur les évaluations rattr. Q1 de l'UE
sans objet
Types d'activités
AA | Types d'activités |
---|---|
T-ESPA-601 |
|
Mode d'enseignement
AA | Mode d'enseignement |
---|---|
T-ESPA-601 |
|
Supports principaux
AA | |
---|---|
T-ESPA-601 |
Supports principaux non reproductibles
AA | Supports principaux non reproductibles |
---|---|
T-ESPA-601 | presse de référence |
Supports complémentaires
AA | |
---|---|
T-ESPA-601 |
Supports complémentaires non reproductibles
AA | Support complémentaires non reproductibles |
---|---|
T-ESPA-601 | Disponibles en ligne. |
Autres références conseillées
AA | Autres références conseillées |
---|---|
T-ESPA-601 | Sans objet |
Reports des notes d'AA d'une année à l'autre
AA | Reports des notes d'AA d'une année à l'autre |
---|---|
T-ESPA-601 | Autorisé |