Programme d’études 2020-2021 | English | ||
Psychologie et traduction | |||
Unité d’enseignement du programme de Master de spécialisation en linguistique appliquée à la Faculté de Traduction et d'Interprétation - Ecole d'Interprètes Internationaux |
Les étudiants sont invités à consulter les fiches ECTS des AA pour prendre connaissance des modalités d’évaluation spéciales Covid-19 éventuellement prévues pour la fin du Q3 |
---|
Code | Type | Responsable | Coordonnées du service | Enseignant(s) |
---|---|---|---|---|
UT-S1-LINGAP-177-M | UE optionnelle | BARBONI Thilde | T900 - FTI-EII - Service du Doyen |
|
Langue d’enseignement | Langue d’évaluation | HT(*) | HTPE(*) | HTPS(*) | HR(*) | HD(*) | Crédits | Pondération | Période d’enseignement |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Français | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 5 | 5.00 | 2e quadrimestre |
Code(s) d’AA | Activité(s) d’apprentissage (AA) | HT(*) | HTPE(*) | HTPS(*) | HR(*) | HD(*) | Période d’enseignement | Pondération |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
T-DOYE-700 | Psychologie et traduction | 100.00% |
Unité d'enseignement |
---|
Objectifs par rapport aux acquis d'apprentissage du programme
Acquis d'apprentissage UE
A l'issue de ce cours l'étudiant maîtrisera les différents concepts étudiés afin d'avoir une approche critique des différents types de traductions qu'il sera amené à exécuter.
A l'issue de cette unité d'enseignement les étudiants pourront expliquer la genèse de l'imaginaire, l'assimilation du réel au moi par l'intermédiaire d'une création d'une réalité contrôlée. Ils connaîtront les différentes étapes de la structuration de la personnalité, auront des notions d'introduction à la théorie psychanalytique en relation avec la structuration du langage. Ils pourront identifier les différents mécanismes de défense mis en place lors d'une opération de traduction ou d'interprétation. Ils identifieront les différentes structures de personnalité des traducteurs et leurs pathologies. Ils seront capable d'établir une typologie des différents types de traductions, un classement des genres littéraires. Ils auront une réflexion argumentée sur la question : " Qui traduit quoi et pourquoi ? "
Contenu de l'UE
Etude de la genèse de l'imaginaire, de l'adaptation au réel pour aboutir à la simulation d'une réalité contrôlée débouchant sur une assimilation du réel au Moi. L'introduction générale à la théorie psychanalytique est étudiée en relation avec les mécanismes mis en jeu lors de la traduction et l'interprétation. Etude des différentes structures de personnalité permettant une typologie des différents textes littéraires et des différentes traductions. Exploration des processus cognitifs, des mécanismes de défense, impliqués lors de la traduction d'un texte littéraire. Notions d'inconscient, d'empathie, d'insight linguistique, d'apesanteur linguistique.
Compétences préalables
Sans objet
Types d'évaluations Q2 pour l'UE
Commentaire sur les évaluations Q2 de l'UE
Examen oral en cas de crise sanitaire via Teams
Types d'évaluation Q3 pour l'UE
Commentaire sur les évaluations Q3 de l'UE
Idem Q2
Types d'activités
AA | |
---|---|
T-DOYE-700 |
Mode d'enseignement
AA | Mode d'enseignement |
---|---|
T-DOYE-700 |
|
Supports principaux
AA | |
---|---|
T-DOYE-700 |
Supports principaux non reproductibles
AA | Supports principaux non reproductibles |
---|---|
T-DOYE-700 | Sans objet |
Supports complémentaires
AA | |
---|---|
T-DOYE-700 |
Supports complémentaires non reproductibles
AA | Support complémentaires non reproductibles |
---|---|
T-DOYE-700 | Sans objet |
Autres références conseillées
AA | Autres références conseillées |
---|---|
T-DOYE-700 | Sans objet |
Reports des notes d'AA d'une année à l'autre
AA | Reports des notes d'AA d'une année à l'autre |
---|---|
T-DOYE-700 | Autorisé |