![]() | Programme d’études 2021-2022 | English | |
![]() | Analyse et commentaire : allemand | ||
Unité d’enseignement du programme de Master en traduction à la Faculté de Traduction et d'Interprétation - Ecole d'Interprètes Internationaux |
Code | Type | Responsable | Coordonnées du service | Enseignant(s) |
---|---|---|---|---|
UT-M2-TRADUC-150-M | UE Obligatoire | COSTA Béatrice | T203 - Communication écrite, littérature, traduction et analyse du discours |
|
Langue d’enseignement | Langue d’évaluation | HT(*) | HTPE(*) | HTPS(*) | HR(*) | HD(*) | Crédits | Pondération | Période d’enseignement |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Allemand | 3 | 12 | 0 | 0 | 0 | 2 | 2.00 | 1er quadrimestre |
Code(s) d’AA | Activité(s) d’apprentissage (AA) | HT(*) | HTPE(*) | HTPS(*) | HR(*) | HD(*) | Période d’enseignement | Pondération |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
T-ALLE-600 | Analyse et commentaire de documents spécialisés | 3 | 12 | 0 | 0 | 0 | Q1 | 100.00% |
Unité d'enseignement |
---|
Objectifs par rapport aux acquis d'apprentissage du programme
Combinaison linguistique
Unité d’enseignement de la combinaison linguistique
Acquis d'apprentissage UE
À l'issue de cette activité d'apprentissage, les étudiants seront capables de :
- comprendre des textes longs et complexes en appréciant de subtiles distinctions de style et le sens implicite autant qu'explicite ;
- suivre une conférence ou un exposé spécialisé employant des formes idiomatiques ou relâchées, des régionalismes ou une terminologie non familière ; en proposer un plan logique adapté et efficace ;
- faire un exposé écrit ou oral, clair et bien structuré sur un sujet complexe ;
- développer un point de vue à l'aide d'arguments secondaires, de justifications et d'exemples pertinents.
Contenu de l'UE
Compréhension et interprétation critique de textes et de documents sonores, portant sur des sujets abstraits et/ou spécialisés et structurellement complexes.
Contexte académique et professionnel.
Activités réceptives (analyse) : niveau C2 du Cadre européen commun de référence pour les langues.
Activités productives (commentaire) : niveau C1.
Compétences préalables
Sans objet
Types d'évaluations Q1 pour l'UE
Commentaire sur les évaluations Q1 de l'UE
Présentation critique orale et écrite en allemand d'un dossier documentaire
Types d'évaluation Q3 pour l'UE
Commentaire sur les évaluations Q3 de l'UE
Présentation critique orale et écrite en allemand d'un dossier documentaire
Types d'évaluation rattrapage BAB1 (Q1) pour l'UE
Commentaire sur les évaluations rattr. Q1 de l'UE
sans objet
Types d'activités
AA | Types d'activités |
---|---|
T-ALLE-600 |
|
Mode d'enseignement
AA | Mode d'enseignement |
---|---|
T-ALLE-600 |
|
Supports principaux
AA | |
---|---|
T-ALLE-600 |
Supports principaux non reproductibles
AA | Supports principaux non reproductibles |
---|---|
T-ALLE-600 | Sans objet |
Supports complémentaires
AA | |
---|---|
T-ALLE-600 |
Supports complémentaires non reproductibles
AA | Support complémentaires non reproductibles |
---|---|
T-ALLE-600 | Sans objet |
Autres références conseillées
AA | Autres références conseillées |
---|---|
T-ALLE-600 | Kühtz Stefan : Wissenschaftlich formulieren, UTB, Schöningh, Paderborn, 2011 Heringer Hans Jürgen : Texte analysieren und verstehen, UTB W. Fink, Paderborn, 2011 Oldenburg Hermann : Angewandte Fachtextlinguistik, Gunter Narr Tübingen, 1992 |
Reports des notes d'AA d'une année à l'autre
AA | Reports des notes d'AA d'une année à l'autre |
---|---|
T-ALLE-600 | Autorisé |