Programme d’études 2021-2022English
Cadres d'intervention spécifiques en contexte juridique : déontologie, connaissances notionnelles & terminologiques, exercices d'interprétation
Unité d’enseignement du programme de Certificat d'Université en Interprétation en contexte juridique : milieu judiciaire et secteur des demandes d'asile à la Faculté de Traduction et d'Interprétation - Ecole d'Interprètes Internationaux

CodeTypeResponsable Coordonnées
du service
Enseignant(s)
UT-U1-INTJUR-008-MUE ObligatoireDELIZEE AnneT204 - Traduction spécialisée et Terminologie
  • DELIZEE Anne
  • MICHEL Jean-Pascal
  • HMAMI Abderrahim
  • JACQUES Jean-Pierre

Langue
d’enseignement
Langue
d’évaluation
HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) CréditsPondération Période
d’enseignement
  • Français
Français4600022.00Année

Code(s) d’AAActivité(s) d’apprentissage (AA) HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) Période
d’enseignement
Pondération
T-DOYE-019Interprétation en milieu policier - procédures spécifiques et auditions de mineurs : déontologie, connaissances notionnelles & terminologiques et exercices d'interprétation23000A100.00%
T-DOYE-021Interprétation dans le milieu de l'avocature - chaîne pénale et traite des êtres humains : déontologie, connaissances notionnelles & terminologiques et exercices d'interprétation23000A100.00%

Unité d'enseignement

Objectifs par rapport aux acquis d'apprentissage du programme

  • maîtriser les connaissances disciplinaires, les savoir-faire et savoir-être requis à l'exercice de l'interprétation en contexte juridique, qui recouvre les prestations effectuées en milieu judiciaire (chaîne pénale , interprétation devant les tribunaux) et dans le secteur des demandes d'asile. Etre notamment capable de maîtriser les connaissances disciplinaires considérées comme le minimum requis pour pouvoir exercer en tant que traducteur et/ou interprète juré selon l'AR du 30 mars 2018.
    • acquérir les connaissances notionnelles et terminologiques générales relatives au contexte juridique (structure du système judiciaire belge, sources du droit, notions de droit pénal et civil, méthodologie juridique, fonctionnement de la chaîne pénale, procédures, cadre législatif, acteurs judiciaires et juridiques) et spécifiques à une mission particulière (principes et cadre législatif de la procédure d'asile, modalités d'intervention en milieu policier, modalités d'intervention d'un avocat dans le cadre de poursuites au civil ou au pénal en lien avec la migration, modalités d'intervention d'un avocat dans le cadre de l'accompagnement d'un demandeur d'asile, y compris les MENA) ;
    • intégrer leurs connaissances des différents mécanismes linguistiques aux différentes techniques d'interprétation ;
    • intégrer leurs connaissances des dimensions linguistiques et culturelles de leurs deux langues de travail aux différentes techniques d'interprétation ;
    • maîtriser les différents modes et techniques d'interprétation utilisés en contexte juridique (consécutive, chuchotage, semi-simultanée) et les compétences connexes (maîtrise du non verbal et du paraverbal, mémorisation, prise de notes, analyse, synthèse, repérage des stratégies argumentatives, recherches documentaires et terminologiques, gestion du stress, etc.) ;
    • développer leurs compétences communicationnelles, interculturelles, interpersonnelles, discursives et interactionnelles ;
    • assimiler les principes déontologiques et éthiques relatifs à la profession d'interprète en contexte juridique (maîtrise des droits et devoirs impartis à l'interprète, maîtrise des notions de fidélité, neutralité, impartialité, confidentialité, secret professionnel et anonymat, maîtrise de la relation triangulaire normative, ainsi que des aspects comportementaux et verbaux liés à cette profession).

Acquis d'apprentissage UE

Avoir une vision claire des modalités d'intervention en milieu policier, du déroulement d'une audition d'un demandeur d'asile, des modalités d'intervention d'un avocat dans le cadre de poursuites au civil ou au pénal en lien avec la migration, ainsi que dans le cadre de l'accompagnement d'un demandeur d'asile, tout particulièrement un mineur non accompagné. Mobiliser savoir être déontologique, techniques d'interprétation appropriées et connaissances terminologiques lors d'exercices d'interprétation.

Contenu de l'UE

 Apports théoriques (sous forme de conférences) assortis d'exercices pratiques d'interprétation portant des interactions complexes dans les secteurs susmentionnés.

Compétences préalables

Sans objet

Types d'évaluations Q1 pour l'UE

  • Néant

Commentaire sur les évaluations Q1 de l'UE

néant

Types d'évaluations Q2 pour l'UE

  • Examen oral

Commentaire sur les évaluations Q2 de l'UE

néant

Types d'évaluation Q3 pour l'UE

  • Examen oral

Commentaire sur les évaluations Q3 de l'UE

néant

Types d'évaluation rattrapage BAB1 (Q1) pour l'UE

  • Néant

Commentaire sur les évaluations rattr. Q1 de l'UE

néant

Types d'activités

AATypes d'activités
T-DOYE-019
  • Cours magistraux
  • Travaux pratiques
  • Etudes de cas
T-DOYE-021
  • Conférences
  • Travaux pratiques

Mode d'enseignement

AAMode d'enseignement
T-DOYE-019
  • Mixte
T-DOYE-021
  • Face à face
  • Mixte

Supports principaux

AA
T-DOYE-019
T-DOYE-021

Supports principaux non reproductibles

AASupports principaux non reproductibles
T-DOYE-019Sans objet
T-DOYE-021Slides et jeux de rôles.

Supports complémentaires

AA
T-DOYE-019
T-DOYE-021

Supports complémentaires non reproductibles

AASupport complémentaires non reproductibles
T-DOYE-019Sans objet
T-DOYE-021Sans objet

Autres références conseillées

AAAutres références conseillées
T-DOYE-019Sans objet
T-DOYE-021Sans objet

Reports des notes d'AA d'une année à l'autre

AAReports des notes d'AA d'une année à l'autre
T-DOYE-019Autorisé
T-DOYE-021Autorisé
(*) HT : Heures théoriques - HTPE : Heures de travaux pratiques encadrés - HTPS : Heures de travaux pratiques supervisés - HD : Heures diverses - HR : Heures de remédiation - Dans la colonne Pér. (Période), A=Année, Q1=1er quadrimestre et Q2=2e quadrimestre
Date de dernière mise à jour de la fiche ECTS par l'enseignant : 14/05/2021
Date de dernière génération automatique de la page : 06/05/2022
20, place du Parc, B7000 Mons - Belgique
Tél: +32 (0)65 373111
Courriel: info.mons@umons.ac.be