![]() | Programme d’études 2024-2025 | English | |
![]() | Communication interculturelle : italien | ||
Unité d’enseignement du programme de Master en traduction , à finalité spécialisée traduction en contexte interculturel (MONS) (Horaire jour) à la Faculté de Traduction et d'Interprétation - Ecole d'Interprètes Internationaux |
Code | Type | Responsable | Coordonnées du service | Enseignant(s) |
---|---|---|---|---|
UT-M2-TRADIN-005-M | UE Obligatoire | CARFAGNINI Astrid | T215 - Service d'Etudes italiennes |
|
Langue d’enseignement | Langue d’évaluation | HT(*) | HTPE(*) | HTPS(*) | HR(*) | HD(*) | Crédits | Pondération | Période d’enseignement |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Italien | 12 | 40 | 8 | 0 | 0 | 8 | 8.00 | 1er quadrimestre |
Code(s) d’AA | Activité(s) d’apprentissage (AA) | HT(*) | HTPE(*) | HTPS(*) | HR(*) | HD(*) | Période d’enseignement | Pondération |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
T-ITAL-608 | Communication écrite bilingue en milieu d'entreprise | 6 | 20 | 4 | 0 | 0 | Q1 | 50.00% |
T-ITAL-609 | Communication orale bilingue en milieu d'entreprise | 6 | 20 | 4 | 0 | 0 | Q1 | 50.00% |
Unité d'enseignement | ||
---|---|---|
![]() | UT-M1-TRADIN-010-M Stratégies de communication et d'argumentation (partie 1) : italien |
Objectifs par rapport aux acquis d'apprentissage du programme
Combinaison linguistique
Unité d’enseignement de la combinaison linguistique
Acquis d'apprentissage de l'UE
À l'issue du 2ème bloc du master en traduction, les étudiants seront capables : - de comprendre et d'interpréter tout message écrit même complexe ; - de comprendre tout locuteur natif à condition de se familiariser à un accent ou des particularismes régionaux ; - d'exposer oralement dans la langue étrangère une problématique décrite dans leur langue maternelle, en tenant compte de contraintes stylistiques ou formelles et de l'auditeur ; - de rédiger des textes fonctionnels spécifiques dans la langue étrangère, en tenant compte de contraintes stylistiques ou formelles ; - de négocier efficacement dans un contexte de médiation interculturelle.
Ils seront capables : - de faciliter la communication dans les deux langues et d’adapter la formulation orale et écrite au contexte et à la situation de communication ; - de maîtriser les notions et la terminologie liées aux thèmes abordés dans les deux langues de travail ainsi que les différents registres de langue ; - de mobiliser les compétences interculturelles et interpersonnelles en fonction de la situation de communication ; - d’employer un langage clair, en tenant compte des contextes culturels français et italiens ; - de saisir des problèmes de nature différente et souvent complexes et de réagir rapidement aux changements de circonstances et communiquer efficacement.
Contenu de l'UE : descriptif et cohérence pédagogique
Communication orale bilingue portant sur des thèmes spécifiques aux milieux professionnels français et italiens et nécessitant un degré de spécialisation élevé. Exercices basés sur des interactions concernant un thème déterminé exigeant une préparation notionnelle et terminologique et impliquant des prises de parole spontanées.
Communication écrite bilingue portant sur des thèmes spécifiques aux milieux professionnels français et italiens et nécessitant un degré de spécialisation élevé. Exercices basés sur un thème déterminé exigeant une préparation notionnelle et terminologique. Rédaction dans les deux langues de textes qui complètent et approfondissent les thématiques abordées à l’oral.
Compétences préalables
Sans objet
Types d'activités
AA | Types d'activités |
---|---|
T-ITAL-608 |
|
T-ITAL-609 |
|
Mode d'enseignement
AA | Mode d'enseignement |
---|---|
T-ITAL-608 |
|
T-ITAL-609 |
|
Supports principaux non reproductibles
AA | Supports principaux non reproductibles |
---|---|
T-ITAL-608 | Sans objet |
T-ITAL-609 | Sans objet |
Supports complémentaires non reproductibles
AA | Support complémentaires non reproductibles |
---|---|
T-ITAL-608 | Sans objet |
T-ITAL-609 | Sans objet |
Autres références conseillées
AA | Autres références conseillées |
---|---|
T-ITAL-608 | Sans objet |
T-ITAL-609 | Sans objet |
Reports des notes d'AA d'une année à l'autre
AA | Reports des notes d'AA d'une année à l'autre |
---|---|
T-ITAL-608 | Autorisé |
T-ITAL-609 | Autorisé |
Evaluation du quadrimestre 1 (Q1) - type
AA | Type(s) et mode(s) d'évaluation du Q1 |
---|---|
T-ITAL-608 |
|
T-ITAL-609 |
|
Evaluation du quadrimestre 1 (Q1) - commentaire
AA | Commentaire sur l'évaluation Q1 |
---|---|
T-ITAL-608 | Sans objet |
T-ITAL-609 | Sans objet |
Evaluation de l'épreuve de rattrapage du quadrimestre 1 (Q1) pour B1BA - type
AA | Type(s) et mode(s) d'évaluation rattrapage Q1(BAB1) |
---|---|
T-ITAL-608 |
|
T-ITAL-609 |
|
Evaluation du quadrimestre 3 (Q3) - type
AA | Type(s) et mode(s) d'évaluation du Q3 |
---|---|
T-ITAL-608 |
|
T-ITAL-609 |
|
Evaluation du quadrimestre 3 (Q3) - commentaire
AA | Commentaire sur l'évaluation Q3 |
---|---|
T-ITAL-608 | Sans objet |
T-ITAL-609 | Sans objet |