![]() | Programme d’études 2025-2026 | English | |
| Post-édition de traduction automatique et localisation/adaptation | |||
Activité d'apprentissage |
| Code | Titulaire(s) | Co-Titulaire(s) | Suppléant(s) et autre(s) | Établissement(s) |
|---|---|---|---|---|
| T-CHIN-607 |
|
|
| Langue d’enseignement | Langue d’évaluation | HT(*) | HTPE(*) | HTPS(*) | HR(*) | HD(*) | Période d’enseignement |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Chinois | Chinois | 3 | 10 | 2 | 0 | 0 | Q1 |
Contenu de l'AA
Travail sur des projets spécialisés dans des contextes similaires à ceux de la pratique professionnelle, au sein de laquelle convergent des ressources de TA, de mémoires de traduction, de bases de données terminologiques, avec sélection des sources d'information les plus pertinentes :
— utilisation des outils informatiques utilisés en matière de localisation et de post-édition ;
— gestion de mémoires de traduction (importation, exportation) ;
— exploitation des fonctionnalités de récupération terminologique ;
— mise à jour des bases de données ;
— traduction des chaînes d'une interface utilisateur.
Supports principaux non reproductibles
Documents authentiques. Tous les supports de cours sont mis à disposition des étudiants sur la plateforme d'e-learning Moodle.
Support complémentaires non reproductibles
Sans objet
Autres références conseillées
Sans objet
Mode d'enseignement
Types d'activités
Evaluations
Les modalités d'évaluation de l'AA sont précisées dans la fiche de l'UE dont elle dépend
Implantation(s) où l’activité d’apprentissage sera organisée
Implantation(s) où l’activité d’apprentissage sera évaluée