![]() | Programme d’études 2025-2026 | English | |
| Traduction générale commentée | |||
Activité d'apprentissage |
| Code | Titulaire(s) | Co-Titulaire(s) | Suppléant(s) et autre(s) | Établissement(s) |
|---|---|---|---|---|
| T-ITAL-601 |
|
|
| Langue d’enseignement | Langue d’évaluation | HT(*) | HTPE(*) | HTPS(*) | HR(*) | HD(*) | Période d’enseignement |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Italien | Italien | 6 | 20 | 4 | 0 | 0 | Q1 |
Contenu de l'AA
-Volet théorique : - fondements théoriques de l'analyse textuelle et de la production écrite ; - maîtrise des notions propres à la réalité du transfert interlinguistique ; - connaissances des limites des dictionnaires bilingues.
-Volet pratique : - apprentissage raisonné, méthodique et pratique de la traduction générale ; - capacité d'utiliser les termes techniques propres au métier de traducteur ; - connaissance des aspects pratiques du métier ; - capacité d'utilisation des dictionnaires/banques de données terminologiques.
Supports principaux non reproductibles
Cf. Moodle
Support complémentaires non reproductibles
Sans objet
Autres références conseillées
Sans objet
Mode d'enseignement
Types d'activités
Evaluations
Les modalités d'évaluation de l'AA sont précisées dans la fiche de l'UE dont elle dépend
Implantation(s) où l’activité d’apprentissage sera organisée
Implantation(s) où l’activité d’apprentissage sera évaluée