![]() | Programme d’études 2025-2026 | English | |
![]() | Traduction et initiation à l'interprétation : anglais | ||
Unité d’enseignement du programme de Bachelier en traduction et interprétation (MONS) (Horaire jour) à la Faculté de Traduction et d'Interprétation - Ecole d'Interprètes Internationaux |
| Code | Type | Responsable | Coordonnées du service | Enseignant(s) |
|---|---|---|---|---|
| UT-B3-TRAINT-103-M | UE Obligatoire | DAMMAN Annick |
|
| Langue d’enseignement | Langue d’évaluation | HT(*) | HTPE(*) | HTPS(*) | HR(*) | HD(*) | Crédits | Pondération | Période d’enseignement |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Anglais | 11 | 28 | 6 | 0 | 0 | 4 | 4.00 | 1er quadrimestre |
| Code(s) d’AA | Activité(s) d’apprentissage (AA) | HT(*) | HTPE(*) | HTPS(*) | HR(*) | HD(*) | Période d’enseignement | Pondération |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| T-ANGL-402 | Initiation à la TAV et à l'interprétation | 7 | 19 | 4 | 0 | 0 | Q1 | 50.00% |
| T-ANGL-403 | Traduction écrite | 4 | 9 | 2 | 0 | 0 | Q1 | 50.00% |
| Unité d'enseignement | ||
|---|---|---|
![]() | UT-B2-TRAINT-161-M Initiation à la traduction : anglais | |
Objectifs par rapport aux acquis d'apprentissage du programme
Combinaison linguistique
Unité d’enseignement de la combinaison linguistique
Acquis d'apprentissage de l'UE
A l'issue du bloc 3, l'étudiant sera capable de : -- d'appréhender globalement un texte ou un discours simple dans la langue étrangère ; - d'en dégager la structure et les liens logiques pour suivre l'argumentation développée par l'orateur ; - de le restituer dans un français correct, sous une forme qui peut aller du résumé synthétique à la traduction intégrale ; - de le communiquer oralement à un rythme approprié; et de : - de dégager la logique d'un texte d'intérêt général en langue étrangère ; - d'en restituer le sens dans un français correct ; - en utilisant à bon escient les dictionnaires et ouvrages de référence courants.
Contenu de l'UE : descriptif et cohérence pédagogique
Familiarisation avec les technique de base de la traduction à vue et de l'interprétation. Initiation à la traduction orale d'un document écrit ou d'un bref exposé.
Textes et exposés accessibles avec une maîtrise de la langue étrangère au niveau B2+ du CECR. Traduction écrite de textes informatifs et pragmatiques, accessibles avec une maîtrise de la langue étrangère au niveau B2+ du CECR.
Compétences préalables
Sans objet
Types d'activités
| AA | Types d'activités |
|---|---|
| T-ANGL-402 |
|
| T-ANGL-403 |
|
Mode d'enseignement
| AA | Mode d'enseignement |
|---|---|
| T-ANGL-402 |
|
| T-ANGL-403 |
|
Supports principaux non reproductibles
| AA | Supports principaux non reproductibles |
|---|---|
| T-ANGL-402 | Sans objet |
| T-ANGL-403 | Gagne, C. &Wilton-Godberfforde E. (2020). English-French Translation: A Practical Manual. Routledge. ISBN 9781138841956. Munday, J., Ramos Pinto, S. & Blakesley, J. (2022). Introducing Translation Studies: Theories and Applications. Routledge. ISBN 9780367370510. |
Supports complémentaires non reproductibles
| AA | Support complémentaires non reproductibles |
|---|---|
| T-ANGL-402 | Sans objet |
| T-ANGL-403 | Sans objet |
Autres références conseillées
| AA | Autres références conseillées |
|---|---|
| T-ANGL-402 | Le Fur, D., e. a., 2007. Dictionnaire des combinaisons de mots. Les synonymes en contexte. Paris : Le Robert. |
| T-ANGL-403 | Sans objet |
Reports des notes d'AA d'une année à l'autre
| AA | Reports des notes d'AA d'une année à l'autre |
|---|---|
| T-ANGL-402 | Autorisé |
| T-ANGL-403 | Autorisé |
Evaluation du quadrimestre 1 (Q1) - type
| AA | Type(s) et mode(s) d'évaluation du Q1 |
|---|---|
| T-ANGL-402 |
|
| T-ANGL-403 |
|
Evaluation du quadrimestre 1 (Q1) - commentaire
| AA | Commentaire sur l'évaluation Q1 |
|---|---|
| T-ANGL-402 | Traduction à vue d'un texte/Interprétation d'un discours du niveau de difficulté et de longueur similaires à ceux proposés en classe. |
| T-ANGL-403 | L'étudiant a la possiblité de remettre un projet facultatif durant le semestre, avant le blocus d'hiver. La note octroyée à ce projet compte alors pour un pourcentage de la note finale. Si l'étudiant choisit de ne pas rendre de projet, sa note finale est calculée intégralement sur l'examen de traduction réalisé sur ordinateur, durant la session. |
Evaluation de l'épreuve de rattrapage du quadrimestre 1 (Q1) pour BAB1 - type
| AA | Type(s) et mode(s) d'évaluation rattrapage Q1(BAB1) |
|---|---|
| T-ANGL-402 |
|
| T-ANGL-403 |
|
Evaluation de l'épreuve de rattrapage du quadrimestre 1 (Q1) pour BAB1 - commentaire
| AA | Commentaire sur l'évaluation rattrapage Q1(BAB1) |
|---|---|
| T-ANGL-402 | Sans objet. |
| T-ANGL-403 | Sans objet |
Evaluation du quadrimestre 3 (Q3) - type
| AA | Type(s) et mode(s) d'évaluation du Q3 |
|---|---|
| T-ANGL-402 |
|
| T-ANGL-403 |
|
Evaluation du quadrimestre 3 (Q3) - commentaire
| AA | Commentaire sur l'évaluation Q3 |
|---|---|
| T-ANGL-402 | Traduction à vue d'un texte/Interprétation d'un discours du niveau de difficulté et de longueur similaires à ceux proposés en classe. |
| T-ANGL-403 | La note finale est calculée intégralement sur l'examen de traduction réalisé sur ordinateur, durant la session. |