![]() | Programme d’études 2025-2026 | English | |
![]() | Initiation à la traduction : néerlandais (partie b) | ||
Unité d’enseignement du programme de Bachelier en traduction et interprétation (MONS) (Horaire jour) à la Faculté de Traduction et d'Interprétation - Ecole d'Interprètes Internationaux |
| Code | Type | Responsable | Coordonnées du service | Enseignant(s) |
|---|---|---|---|---|
| UT-BM-TRAINT-151-M | UE optionnelle | MOLNAR Céline |
|
| Langue d’enseignement | Langue d’évaluation | HT(*) | HTPE(*) | HTPS(*) | HR(*) | HD(*) | Crédits | Pondération | Période d’enseignement |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Néerlandais | 7 | 20 | 4 | 0 | 0 | 3 | 3.00 | 2e quadrimestre |
| Code(s) d’AA | Activité(s) d’apprentissage (AA) | HT(*) | HTPE(*) | HTPS(*) | HR(*) | HD(*) | Période d’enseignement | Pondération |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| T-NEER-305 | Initiation à la traduction (partie b) | 7 | 20 | 4 | 0 | 0 | Q2 | 100.00% |
| Unité d'enseignement |
|---|
Objectifs par rapport aux acquis d'apprentissage du programme
Acquis d'apprentissage de l'UE
À l'issue du 2e bloc, les étudiants seront capables :
- de dégager la logique d'un texte d'intérêt général en langue étrangère ;
- d'en restituer le sens dans un français correct ;
- d'utiliser à bon escient les dictionnaires et ouvrages de référence courants.
Contenu de l'UE : descriptif et cohérence pédagogique
Familiarisation avec les principes et techniques de base en traduction écrite et traduction à vue.
Initiation à la traduction écrite de textes informatifs et pragmatiques, accessibles au niveau B2 du CECR.
Compétences préalables
Maîtrise de la langue étrangère au niveau B2 du CECR
Types d'activités
| AA | Types d'activités |
|---|---|
| T-NEER-305 |
|
Mode d'enseignement
| AA | Mode d'enseignement |
|---|---|
| T-NEER-305 |
|
Supports principaux non reproductibles
| AA | Supports principaux non reproductibles |
|---|---|
| T-NEER-305 | Traduction à vue : Les textes traduits en classe sont issus de la presse belge néerlandophone et sont de type informatif. Les textes traduits en classe doivent être imprimés par l'étudiant.e avant le cours. Les textes traduits en classe comporteront entre 350 et 400 mots (une page format A4). |
Supports complémentaires non reproductibles
| AA | Support complémentaires non reproductibles |
|---|---|
| T-NEER-305 | Sans objet |
Autres références conseillées
| AA | Autres références conseillées |
|---|---|
| T-NEER-305 | Sans objet |
Reports des notes d'AA d'une année à l'autre
| AA | Reports des notes d'AA d'une année à l'autre |
|---|---|
| T-NEER-305 | Autorisé |
Evaluation du quadrimestre 2 (Q2) - type
| AA | Type(s) et mode(s) d'évaluation Q2 |
|---|---|
| T-NEER-305 |
|
Evaluation du quadrimestre 2 (Q2) - commentaire
| AA | Commentaire sur l'évaluation Q2 |
|---|---|
| T-NEER-305 | L'examen se compose d'une traduction écrite et d'une traduction à vue. Test de vocabulaire coté au cours du quadrimestre. Consignes complémentaires : voir Moodle |
Evaluation du quadrimestre 3 (Q3) - type
| AA | Type(s) et mode(s) d'évaluation du Q3 |
|---|---|
| T-NEER-305 |
|
Evaluation du quadrimestre 3 (Q3) - commentaire
| AA | Commentaire sur l'évaluation Q3 |
|---|---|
| T-NEER-305 | L'examen se compose d'une traduction écrite et d'une traduction à vue. Consignes complémentaires : voir Moodle |