![]() | Programme d’études 2025-2026 | English | |
![]() | Interprétation de liaison/ISP : espagnol (partie 2) | ||
Unité d’enseignement du programme de Master en interprétation , à finalité spécialisée (MONS) (Horaire jour) à la Faculté de Traduction et d'Interprétation - Ecole d'Interprètes Internationaux |
| Code | Type | Responsable | Coordonnées du service | Enseignant(s) |
|---|---|---|---|---|
| UT-M2-INCONF-087-M | UE Obligatoire | FRANCISCO SANCHEZ Gonzalo | T214 - Service d'études ibériques et ibéro-américaines |
|
| Langue d’enseignement | Langue d’évaluation | HT(*) | HTPE(*) | HTPS(*) | HR(*) | HD(*) | Crédits | Pondération | Période d’enseignement |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Espagnol | 7 | 29 | 9 | 0 | 0 | 3 | 3.00 | 2e quadrimestre |
| Code(s) d’AA | Activité(s) d’apprentissage (AA) | HT(*) | HTPE(*) | HTPS(*) | HR(*) | HD(*) | Période d’enseignement | Pondération |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| T-ESPA-626 | Interprétation de liaison /ISP (partie b) | 7 | 29 | 9 | 0 | 0 | Q2 | 100.00% |
| Unité d'enseignement |
|---|
Objectifs par rapport aux acquis d'apprentissage du programme
Combinaison linguistique
Unité d’enseignement de la combinaison linguistique
Acquis d'apprentissage de l'UE
À l'issue de cet enseignement, les étudiants seront capables d'interpréter de manière biactive des interactions d'un degré de spécialisation élevé, c'est-à-dire qu'il sera capable d'en gérer les caractéristiques (inter)linguistiques, terminologiques, notionnelles, interactionnelles, situationnelles et communicationnelles.
Contenu de l'UE : descriptif et cohérence pédagogique
Interprétation de liaison, biactive, d'interactions portant sur des thèmes spécifiques au marché professionnel français-espagnol et d'un degré de spécialisation élevé. Exercices basés sur des interactions sur un thème déterminé exigeant une préparation notionnelle et terminologique et impliquant des prises de parole spontanées.
Compétences préalables
Sans objet
Types d'activités
| AA | Types d'activités |
|---|---|
| T-ESPA-626 |
|
Mode d'enseignement
| AA | Mode d'enseignement |
|---|---|
| T-ESPA-626 |
|
Supports principaux non reproductibles
| AA | Supports principaux non reproductibles |
|---|---|
| T-ESPA-626 | Sans objet |
Supports complémentaires non reproductibles
| AA | Support complémentaires non reproductibles |
|---|---|
| T-ESPA-626 | Sans objet |
Autres références conseillées
| AA | Autres références conseillées |
|---|---|
| T-ESPA-626 | Sans objet |
Reports des notes d'AA d'une année à l'autre
| AA | Reports des notes d'AA d'une année à l'autre |
|---|---|
| T-ESPA-626 | Autorisé |
Evaluation du quadrimestre 2 (Q2) - type
| AA | Type(s) et mode(s) d'évaluation Q2 |
|---|---|
| T-ESPA-626 |
|
Evaluation du quadrimestre 2 (Q2) - commentaire
| AA | Commentaire sur l'évaluation Q2 |
|---|---|
| T-ESPA-626 | Épreuve orale devant jury, d'une durée approximative de 15 minutes par étudiant : interprétation de liaison biactive d'une interaction bilingue français-espagnol. |
Evaluation du quadrimestre 3 (Q3) - type
| AA | Type(s) et mode(s) d'évaluation du Q3 |
|---|---|
| T-ESPA-626 |
|
Evaluation du quadrimestre 3 (Q3) - commentaire
| AA | Commentaire sur l'évaluation Q3 |
|---|---|
| T-ESPA-626 | Épreuve orale devant jury, d'une durée approximative de 15 minutes par étudiant : interprétation de liaison biactive d'une interaction bilingue français-espagnol. |